Skip to main content

Conversations avec un étranger

Il est un "Facebook" ami
Quelqu'un que je n'ai jamais rencontré
Mais quelqu'un que je connais intimement --
par ses mises à jour, ses notes,
sa poésie mystique.

Nous avons bavardé aujourd'hui
à travers un millier de miles
de câble à fibres optiques
(les inventeurs soit béni)
mais il n'y avait pas de miles
séparant nos esprits.

Nous célébrons une fête commune
des lumières,
Moi, où je suis né
il, dans un hémisphère lointaine
et nous avons parlé des origines,
d'errance,
et de la croissance des racines.

Nous avons parlé de la poésie
Et la photographie --
Je lui ai dit que je dois employer
toujours des milliers de mots
pour peindre mes images
parce que je ne suis pas un bon
avec une caméra.

Et puis nous nous sommes quittés
il pour terminer sa journée
et moi pour commencer
nous avons commencé "Facebook amis"
étrangers, mais maintenant
nous sommes devenus confrères.

Comments

Popular posts from this blog

She's complicated

She's complicated. She'll charm you with charts, statistics and that corporate smile. But look into those eyes, they're fiercely bohemian. She's complicated. Her chatterings seem to resonate with happy sounds, but listen with the other ear, to an unhidden lament. She's complicated. Her silences agonise, her voice echoes in her absence. And yet there is a mild dread as her name flashes on the ringing phone. She's complicated. Sometimes she's a poetess, shallow, romantic, trying to hide a sardonic, world-weary wit. She's complicated. She could be a spiteful Fury, wrath unabated, but that's just to hide the lamb-hugging girl within. She's complicated. She's an enchantress, a fool, a tyrant, a nurse, an imp, a priestess, but she's generally a good friend. She's complicated. Published in Making Waves - A Poetry Anthology , ed. Pam & Bill Swyers; Swyers Publishing 2011. ISBN: 978-0-9843113-6-1.

Rat

I'm a rat, I'm a rat, I scurry and I bite, I eat what I get, And I fuck and I fight, I dodge the black crows, I run from your shoes, But I'm old or sick, you'll trample over me.

बर्फी की शादी - बालकविता

बर्फी के घर में शादी है, दुल्हा उसका लड्डू है, माला उसकी किशमिश है, चूडी उसकी काजू है, बादाम उसकी बाली है, चाँदी की उसकी चुनरी है! यह कृति उमर बहुभाषीय रूपांन्तरक की मदद से देवनागरी में टाइप की गई है|