Skip to main content

Waiting

I’m waiting by the sea
for someone to come.
I see here and there.
Everyone is waiting.
For someone to come
or someone to go
(perhaps forever).

Some for a signal from above
that will guide their destiny;
others merely a better job,
or a spouse, or inheritance.

The stones are waiting too
for the tide to lash at them.
the stranded crabs wander,
waiting for the sea
to come in and take them back.
and the fish in the sea
are waiting too
for the crabs to come back.

The limitless earth behind me
is sowed with seeds
that have been waiting
for the heavenly water
that will sow them with life.
the squirrels and birds wait
for that water and the blooming
to rerun that eternal sequence
of life again and again.

We are all waiting
for something
or the other
to happen
and bring the change
we dread to bring
by our own hands.

My little wait is over,
She has come.

But my big wait
Still continues.
I know not
What I wait for.

But I’m waiting.

(The bit in italics may or may not be part of the poem.)

Comments

Popular posts from this blog

She's complicated

She's complicated. She'll charm you with charts, statistics and that corporate smile. But look into those eyes, they're fiercely bohemian. She's complicated. Her chatterings seem to resonate with happy sounds, but listen with the other ear, to an unhidden lament. She's complicated. Her silences agonise, her voice echoes in her absence. And yet there is a mild dread as her name flashes on the ringing phone. She's complicated. Sometimes she's a poetess, shallow, romantic, trying to hide a sardonic, world-weary wit. She's complicated. She could be a spiteful Fury, wrath unabated, but that's just to hide the lamb-hugging girl within. She's complicated. She's an enchantress, a fool, a tyrant, a nurse, an imp, a priestess, but she's generally a good friend. She's complicated. Published in Making Waves - A Poetry Anthology , ed. Pam & Bill Swyers; Swyers Publishing 2011. ISBN: 978-0-9843113-6-1.

Rat

I'm a rat, I'm a rat, I scurry and I bite, I eat what I get, And I fuck and I fight, I dodge the black crows, I run from your shoes, But I'm old or sick, you'll trample over me.

बर्फी की शादी - बालकविता

बर्फी के घर में शादी है, दुल्हा उसका लड्डू है, माला उसकी किशमिश है, चूडी उसकी काजू है, बादाम उसकी बाली है, चाँदी की उसकी चुनरी है! यह कृति उमर बहुभाषीय रूपांन्तरक की मदद से देवनागरी में टाइप की गई है|