Skip to main content

Rant

TESTOSTERONE
Comment-allez vous? Parlez vous Francais?
Every pearly word that the pretty girl says
in schoolgirl French, laboriously learnt;
yet an amateur's attempt at foreign speech!
And I, with bastard, self-learnt tongue,
ranting, raving, showing off phrases
and words I do not yet fully understand.
Nevertheless upon her each word I hang!
And so does she,
impressed
with my fluent chatter,
or is she?
What would not a young man do,
to impress a girl, and woo her too,
showing off subconsciously,
(chest expanded spaciously)
driven, of course
by that old instinct in our genes,
to make an end, whatever the means.
My metre fails me, I try again,
and finally exhausted let it go.
Later in the day, or night as may be
when her testosterone-stirring presence
has vanished, and reality
comes back in full force;
was she? Wasn't she?
Did my incoherent sputtering,
and French-sounding verbiage
(But it was the genuine thing)
have any effect on her
seemingly wonder-stricken face?
Nah!
O testosterone, you old trickster,
maker of love, and of war,
singer of of a thousand songs -
harmonious, discordant -
that ring in our ears;
you villain (or hero),
breaker of hearts, and limbs too,
Shucks!
Spring is your season.
Who can beat you -
dopamine, that numbs the brain,
or estrogen, or adrenaline?
Nah, your game is different.
The genes that made you;
it is your sacred duty
to ensure they continue
their symphony forever.
You come out to play now
in the deer's frolic
and in man's folly -
the winter's cold forgotten -
raising in chests the first pangs
of amourous indulgence,
that makes men into fools,
reducing all reason
to the lowest common denominator.
O selfish genes, should I fight you,
and break your infinite cycle
or should I, as every of your creation does,
meekly surrender?

Comments

Popular posts from this blog

बर्फी की शादी - बालकविता

बर्फी के घर में शादी है, दुल्हा उसका लड्डू है, माला उसकी किशमिश है, चूडी उसकी काजू है, बादाम उसकी बाली है, चाँदी की उसकी चुनरी है! यह कृति उमर बहुभाषीय रूपांन्तरक की मदद से देवनागरी में टाइप की गई है|

She's complicated

She's complicated. She'll charm you with charts, statistics and that corporate smile. But look into those eyes, they're fiercely bohemian. She's complicated. Her chatterings seem to resonate with happy sounds, but listen with the other ear, to an unhidden lament. She's complicated. Her silences agonise, her voice echoes in her absence. And yet there is a mild dread as her name flashes on the ringing phone. She's complicated. Sometimes she's a poetess, shallow, romantic, trying to hide a sardonic, world-weary wit. She's complicated. She could be a spiteful Fury, wrath unabated, but that's just to hide the lamb-hugging girl within. She's complicated. She's an enchantress, a fool, a tyrant, a nurse, an imp, a priestess, but she's generally a good friend. She's complicated. Published in Making Waves - A Poetry Anthology , ed. Pam & Bill Swyers; Swyers Publishing 2011. ISBN: 978-0-9843113-6-1.

Mother

Mother has many names. Anak Krakatau might be one of them, Or Uttarkashi or Qinghai, Haiti certainly is. She's the mother that swallowed Maui into her womb, the mother that disarmed Karna, who led Oedipus to sin. She plays pranks too, in that cheerful way unique to her. We find strange names to give them - tsunami, hurricane. Kalki is another name we've given her, for when she will be an old woman looking for some kind of elixir of youth. Perhaps some quack will mislead her to find it in our blood. She has a heart of gold they say - pure, molten lava, that sometimes erupts on her skin like a ripe pimple. She loves nothing more than the sound of babies crying - orphaned, bloodied, hungry, dying their carcasses feeding hyaenas. But hyaenas are her children too. But she is the green mother who feeds us, clothes us, protects us from the sun's ionizing radiation, we came from her loins, which is where we go.